京都人的印象
正如你所知道的,大多數日本人的英語都説的不好。但從好的方面來看,日本基本上是一個單一語言國家,你可以在日本的任何地方僅使用日語進行交流。不過提醒你一下,其中有一個例外:京都,這個古老的日本首都也是日本的一個熱門旅遊目的地。無意冒犯,如果你是京都的愛好者或者京都土著,但京都人常常被認爲很自負,並表現得依舊相信京都是日本的中心一樣。
這只是一個旁敲側擊,但我覺得有意思(有趣)京都和北海道(日本最北部的地區)總是在日本47個都道府縣的受歡迎程度排名中爭第一名,盡管它們的特色完全不同。京都是最古老的,而北海道則是最新的。要知道,北海道在這15年中一直擊敗了京都,保持著受歡迎程度排名的第一名
我上面提到的京都人性格自負的描述是許多京都以外的日本人心中存在的一種刻板印象,我個人認為這通常是真實的。更糟糕的是,他們的語言對於大多數京都以外的日本人來說也太難了。這不是關於他們的口音或方言,雖然我承認他們的口音和方言是最優美的。在京都,我們總是被嚴格要求理解他們話語的含義。讓我舉幾個例子,以便您更容易理解。
京都人的生存之道:話中有話
如果你的孩子在京都的一家餐廳裡歡呼雀躍地跑來跑去,餐廳的工作人員可能會對你微笑說:“他們很開心呢。”你千萬不要回答:“是啊,他們對來京都這裡很興奮。”事實上,工作人員的意思是“讓他們安靜!”另一個例子是:即使你穿著一件俗氣的衬衫,京都人也會溫柔地笑著說:“無論你穿什麼都很好看。”真正的意圖是“你難道不感到尷尬嗎?”這就有些可怕了,不是嗎?
我這裡並不是在責怪京都人,反而尊重他們的文化(我是認真的,不是京都的表達方式),儘管我根本不認為我能在那裡生存下來。京都悠久的歷史塑造了如此深厚的文化。根據一個歷史科學的理論,隱藏真正意圖是京都人在多個時代不斷發生紛爭的日本的權力中心中得以生存的古老智慧。
讀空氣
京都話是一個極端的例子,但確實在日本任何地方,在溝通中我們都在某種程度上被要求去理解字裡行間的意思。例如,“如果我可以的話,我會去”意味著“我永遠不會去”。 “讓我們下次一起去喝一杯吧”其實是在道別的方式。這種日語中的含蓄對於許多其他國家和文化的人來說可能很難理解,但這是我們在日本一直做的,這個幾乎是單一文化的國家。別把它看得太糟糕。我相信我們這樣做主要是出於禮貌。這種高語境的溝通的好處是我們可以更容易地傳達細微的差別。我猜這也有助於家具製造業中的技術傳承。
コメント